قال الله تعالى

 {  إِنَّ اللَّــهَ لا يُغَيِّــرُ مَـا بِقَــوْمٍ حَتَّــى يُـغَيِّـــرُوا مَــا بِــأَنْــفُسِــــهِـمْ  }

سورة  الرعد  .  الآيـة   :   11

ahlaa

" ليست المشكلة أن نعلم المسلم عقيدة هو يملكها، و إنما المهم أن نرد إلي هذه العقيدة فاعليتها و قوتها الإيجابية و تأثيرها الإجتماعي و في كلمة واحدة : إن مشكلتنا ليست في أن نبرهن للمسلم علي وجود الله بقدر ما هي في أن نشعره بوجوده و نملأ به نفسه، بإعتباره مصدرا للطاقة. "
-  المفكر الجزائري المسلم الراحل الأستاذ مالك بن نبي رحمه الله  -

image-home

لنكتب أحرفا من النور،quot لنستخرج كنوزا من المعرفة و الإبداع و العلم و الأفكار

الأديبــــة عفــــاف عنيبـــة

السيـــرة الذاتيـــةالسيـــرة الذاتيـــة

أخبـــار ونشـــاطـــاتأخبـــار ونشـــاطـــات 

اصــــدارات الكـــــاتبــةاصــــدارات الكـــــاتبــة

تـــواصـــل معنــــــاتـــواصـــل معنــــــا


تابعنا على شبـكات التواصـل الاجتماعيـة

 twitterlinkedinflickrfacebook   googleplus  


إبحـث في الموقـع ...

  1. أحدث التعليــقات
  2. الأكثــر تعليقا

ألبــــوم الصــــور

e12988e3c24d1d14f82d448fcde4aff2 

مواقــع مفيـــدة

rasoulallahbinbadisassalacerhso  wefaqdev iktab

هذا نص الرسالة الأصلي باللغة الإنجليزية التي أرسلها الرئيس جون كنيدي لرئيس وزراء العدو الجديد بعد إستقالة المجرم  بن غوريون . و يليه الترجمة باللغة العربية لمحتوي الرسالة  و قد راجعت الترجمة مشكورة السيدة نورا بوزيدة: 

  

 

 


Dear Mr. Prime Minister [Eshkol]:

It gives me great personal pleasure to extend congratulations as you assume your responsibilities as Prime Minister of Israel. You have our friendship and best wishes in your new tasks. It is on one of these that I am writing you at this time.

You are aware, I am sure, of the exchange which I had with Prime Minister Ben-Gurion concerning American visits to Israel’s nuclear facility at Dimona. Most recently, the Prime Minister wrote to me on May 27. His words reflected a most intense personal consideration of a problem that I know is not easy for your Government, as it is not for mine. We welcomed the former Prime Minister’s strong reaffirmation that Dimona will be devoted exclusively to peaceful purposes and the reaffirmation also of Israel’s willingness to permit periodic visits to Dimona.

I regret having to add to your burdens so soon after your assumption of office, but I feel the crucial importance of this problem necessitates my taking up with you at this early date certain further considerations, arising out of Mr. Ben-Gurion’s May 27 letter, as to the nature and scheduling of such visits.

I am sure you will agree that these visits should be as nearly as possible in accord with international standards, thereby resolving all doubts as to the peaceful intent of the Dimona project. As I wrote Mr. Ben-Gurion, this Government’s commitment to and support of Israel could be seriously jeopardized if it should be thought that we were unable to obtain reliable information on a subject as vital to the peace as the question of Israel’s effort in the nuclear field.

Therefore, I asked our scientists to review the alternative schedules of visits we and you had proposed. If Israel’s purposes are to be clear beyond reasonable doubt, I believe that the schedule which would best serve our common purposes would be a visit early this summer, another visit in June 1964, and thereafter at intervals of six months. I am sure that such a schedule should not cause you any more difficulty than that which Mr. Ben-Gurion proposed in his May 27 letter. It would be essential, and I understand that Mr. Ben-Gurion’s letter was in accord with this, that our scientist have access to all areas of the Dimona site and to any related part of the complex, such as fuel fabrication facilities or plutonium separation plant, and that sufficient time to be allotted for a thorough examination.

Knowing that you fully appreciate the truly vital significance of this matter to the future well-being of Israel, to the United States, and internationally, I am sure our carefully considered request will have your most sympathetic attention.

Sincerely,

John F. Kennedy

(July 5, 1963)



 (Israel State Archive, Jerusalem. For more information, reference Israel and the Bomb, by Avner Cohen, pages 153-162)

"5 جويلية 1963

السيد الوزير الأول ( لفي إشكول إسرائيل )

إنه من دواعي سروري الشخصي أن أتقدم لكم بتهاني في اللحظة التي تبدأون تحمل فيها مسؤولياتكم كرئيس إسرائيل. أريد أن أبلغكم بصداقتنا و أفضل تمنياتنا و أنتم تباشرون مهامكم.

و أنا أتحمل إحدي مهامي و أنا أراسلكم الآن. من المؤكد  أنكم علي علم بالمراسلات التي كانت بيني و بين الوزير الأول بن غوريون فيما يخص زيارات  الأمريكيين ( يعني عمليات التفتيش) للمنشآت النووية الإسرائيلية في ديمونة.

حديثا، راسلني رئيس الوزراء في 27 ماي. رده، تعبير عن تقديره الكامل و الشخصي لمشكلة أعلم أنها ليست سهلة بالنسبة لحكومتكم و لا حكومتي. نحن إستحسنا ما أكده رئيس الوزراء السابق بشكل واضح أن ديمونة مخصص لأغراض سلمية و تطميناته بالنسبة لإرادة إسرائيل في السماح بزيارات دورية (تفتيشية) لديمونة.

آسف أنني سأزيد في ثقل مسؤولياتك و أنت للتو إستلمت منصبك لكن الأهمية القصوي التي يجب أن تعطي لهذا المشكل تستوجب أن ألفت إنتباهك لبعض الإعتبارت الإضافية التي تضمنتها رسالة السيد بن غوريون المؤرخة في 27 ماي. و هذه اعتبارات تتصل بالمدة المحددة للزيارات.

أنا متأكد من أنك ستوافق علي أن هذه الزيارات ينبغي أن تبدأ في أقرب وقت ممكن، طبقا للمعايير الدولية، لوضع حد بهذا الشكل لكل الشكوك المتصلة بالنوايا السلمية فيما يخص مشروع ديمونة.

كما أفهمت السيد بن غوريون، إلتزام  حكومتي بدعم إسرائيل سيتضرر جديا إذا ما إعتقدنا أنه ليس بمقدورنا الحصول علي معلومات صحيحة  في موضوع حيوي و هام للسلام و الذي يرتبط بالجهود الإسرائيلية النووية.

طبقا لذلك، طلبت من علماءنا بمراجعة البرمجة البديلة للزيارات المتوقعة و التي إقترحناها أنا و أنت. إذا ما هدف إسرائيل الشفافية إلي أبعد من الشك المعقول، أري أن المهلة التي ستخدم بشكل أفضل أهدافنا المشتركة ستتبلور عبر زيارة مبكرة في هذا الصيف و زيارة أخري في جوان 1964، و بعدها زيارات، المدة الفاصلة بينها تكون ستة أشهر . أنا واثق من أن هذه الرزنامة الزمنية لن تحدث مزيد من الصعوبات من تلك التي إقترحها السيد بن غوريون في رسالته المؤرخة في 27 ماي. فمن المهم جدا، و بحسب فهمي رسالة السيد بن غوريون متفقة مع هذه النقطة و المتمثلة في وصول علماءنا إلي كافة  الأماكن في موقع ديمونة و إلي كل المناطق المتصلة بالمفاعل، مثل أماكن صنع الوقود و مصنع فصل البلوتونيوم، و يجب منح الوقت الكاف لتفتيش معمق.

أعلم بأنك ستستحسن تماما، المعني العميق و الحيوي لهذه الرهانات فيما يخص مستقبل أفضل لإسرائيل، و للولايات المتحدة الأمريكية و علي المستوي الدولي، أنا علي قناعة  بأنك ستنظر إلي طلبنا بدقة، و أنك ستتفهمه.

بإخلاص

جون ف. كنيدي

نشر في وثائق